Carvalho, a tradução automática marca estratégia reintegracionista para o nosso idioma

Baseia-se nos mesmos princípios que o tradutor do Google

Segunda, 21 Junho 2010 07:02

Atençom, abrirá numha nova janela. PDFVersom para impressomEnviar por E-mail
Engadir a del.icio.us Compartilhar no Twitter Compartilhar no Chuza Compartilhar no Facebook Compartilhar no DoMelhor

PGL - A ferramenta Carvalho é um sistema de tradução automática estatístico inglês-galego feito a partir da conversã ortográfica e reordenação sintática das atas do Parlamento europeu para os pares inglês-português.

Carvalho, que forma parte de Opentrad, vem a demonstrar que galego e português são dous sabores do mesmo idioma e soma-se ao já realizado por Google Translator, que está a mudar a ortografia do português para construir ferramentas linguísticas para o galego ILG/RAG.

No ano dedicado a Carvalho Calero, Opentrad reivindica desde a tecnologia uma estratégia mais eficaz para o nosso idioma na Galiza —como já preconizava o catedrático de Lingua Galega da USC nos anos 80— ao mesmo tempo que une música de Eclectica Ensemble (Ugia Pedreira, Ramom Pinheiro, Davide Salgado e Richard Rivera), Ariel Ninas (sanfona) e a promoção da plantação de árvores autotones como o carvalho na zona de Terra de Montes a partir do próximo ano.

A ferramenta de tradução pode-se utilizar em http://www.opentrad.com, e todo o projeto pode ser consultado em http://carvalho.imaxin.com.


+ Ligações relacionadas: